Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

il est séant de faire

  • 1 gaudeo

    gaudĕo, ēre, gāvīsus sum    - intr. et qqf. tr. -    - parf. forme act. gāvīsi Liv. Andr. d. Prisc. 8, 47.    - cf. gr. γηθέω, γαθέω. [st1]1 [-] se réjouir intérieurement, éprouver une joie intime.    - gaudere decet, laetari non decet, Cic. Tusc. 4, 66: il est séant de se réjouir, il ne l'est pas de manifester sa joie.    - in sinu gaudere, Cic. Tusc. 3, 51: se réjouir en secret. --- cf. Sen. Ep. 105, 3.    - mihi gaudeo, Cic. Fam. 6, 15: je me réjouis pour ma part.    - gaudere aliqua re (de re, in aliqua re): se réjouir de qqch.    - avec in abl. se réjouir à l'occasion d'une chose. --- Lucr. 3, 72 ; Prop. 2, 4, 18.    - [ordint avec abl.]: delicto dolere, correctione gaudere, Cic. Lael. 90: s'affliger de la faute, se réjouir de la réprimande.    - [avec gén. rare]: Apul. M. 1, 24.    - avec prop. inf. aliquid scire se gaudent, Cic. Fin. 5, 48: ils se réjouissent de savoir qqch. --- cf. Cic. Lael. 14 ; Caes. BG. 4, 13, 6.    - salvum te esse gaudeo: je suis content que tu sois sain et sauf.    - a Turranio te accepisse meas litteras gaudeo, Cic. Att. 6: Turranius m'a remis ta lettre et je m'en réjouis.    - [poét. et rare avec inf.]: Hor. O. 3, 6, 21 ; S. 1, 4, 78, etc. ; Quint. 1, 2, 30, etc.    - gaudere quod: se réjouir de ce que. --- Cic. Leg. 3, 1; Att. 9, 7, 6, etc.    - gaudere quia: se réjouir de ce que. --- Plaut. Amp. 958, etc.    - gaudere cum: se réjouir dans le moment où, du moment où. --- Plaut. Most. 1128, etc.    - [avec si] Hor. S. 2, 3, 273.    - avec acc. id gaudeo, Ter. And. 362, etc.: je me réjouis de cela.    - gaudia alicujus, gaudium alicujus gaudere, Ter. And. 964 ; Cael. Fam. 8, 2, 1: se réjouir de la joie de qqn.    - gaudere dolorem alicujus, Cael. Fam. 8, 14, 1: se réjouir de la peine de qqn. --- cf. Stat. Th. 4, 231. [st1]2 [-] [formule de salut, cf. gr. χαίρειν].    - être en joie. --- Hor. Ep. 1, 8, 1 [st1]3 [-] [poét., en parl. de choses] se plaire à, se complaire dans.    - difficiles terrae Palladia gaudent silva vivacis olivae, Virg. G. 2, 181: les terres ingrates aiment la plantation chère à Pallas de l'olivier vivace. --- cf. Plin. 19, 131, etc.    - oratio gaudebit occasione laetius decurrendi, Quint. 12, 9, 2: le discours saisira avec joie l'occasion de se donner plus librement carrière (de faire des évolutions plus à l'aise).    - gaudere + inf.: aimer à. --- Plin. 9, 12, etc.    - funemque manu contingere gaudent, Virg. En. 2: et ils s'amusent à poser les mains sur la corde.    - solum gaudet aquari, Plin.: la terre demande à être arrosée. [st1]4 [-] voir avec plaisir, aimer, trouver sa joie dans.    - heu heu divitibus video gaudere puellas, Tib. 2, 49: hélas! hélas! je le vois bien, les jeunes filles aiment les riches.    - Castor gaudet equis, Hor. S. 2, 1, 26: Castor aime les chevaux.    - gaudere rure: aimer la campagne.    - Attico genere dicendi se gaudere dicunt, Cic. Brut. 68: ils disent qu'ils trouvent leur joie dans le style attique.    - gaudere otio, Liv. 22, 9, 5: trouver sa joie dans le repos.    - aures meae completo verborum ambitu gaudent, Cic. Or. 168, mon oreille se complaît aux périodes bien pleines.
    * * *
    gaudĕo, ēre, gāvīsus sum    - intr. et qqf. tr. -    - parf. forme act. gāvīsi Liv. Andr. d. Prisc. 8, 47.    - cf. gr. γηθέω, γαθέω. [st1]1 [-] se réjouir intérieurement, éprouver une joie intime.    - gaudere decet, laetari non decet, Cic. Tusc. 4, 66: il est séant de se réjouir, il ne l'est pas de manifester sa joie.    - in sinu gaudere, Cic. Tusc. 3, 51: se réjouir en secret. --- cf. Sen. Ep. 105, 3.    - mihi gaudeo, Cic. Fam. 6, 15: je me réjouis pour ma part.    - gaudere aliqua re (de re, in aliqua re): se réjouir de qqch.    - avec in abl. se réjouir à l'occasion d'une chose. --- Lucr. 3, 72 ; Prop. 2, 4, 18.    - [ordint avec abl.]: delicto dolere, correctione gaudere, Cic. Lael. 90: s'affliger de la faute, se réjouir de la réprimande.    - [avec gén. rare]: Apul. M. 1, 24.    - avec prop. inf. aliquid scire se gaudent, Cic. Fin. 5, 48: ils se réjouissent de savoir qqch. --- cf. Cic. Lael. 14 ; Caes. BG. 4, 13, 6.    - salvum te esse gaudeo: je suis content que tu sois sain et sauf.    - a Turranio te accepisse meas litteras gaudeo, Cic. Att. 6: Turranius m'a remis ta lettre et je m'en réjouis.    - [poét. et rare avec inf.]: Hor. O. 3, 6, 21 ; S. 1, 4, 78, etc. ; Quint. 1, 2, 30, etc.    - gaudere quod: se réjouir de ce que. --- Cic. Leg. 3, 1; Att. 9, 7, 6, etc.    - gaudere quia: se réjouir de ce que. --- Plaut. Amp. 958, etc.    - gaudere cum: se réjouir dans le moment où, du moment où. --- Plaut. Most. 1128, etc.    - [avec si] Hor. S. 2, 3, 273.    - avec acc. id gaudeo, Ter. And. 362, etc.: je me réjouis de cela.    - gaudia alicujus, gaudium alicujus gaudere, Ter. And. 964 ; Cael. Fam. 8, 2, 1: se réjouir de la joie de qqn.    - gaudere dolorem alicujus, Cael. Fam. 8, 14, 1: se réjouir de la peine de qqn. --- cf. Stat. Th. 4, 231. [st1]2 [-] [formule de salut, cf. gr. χαίρειν].    - être en joie. --- Hor. Ep. 1, 8, 1 [st1]3 [-] [poét., en parl. de choses] se plaire à, se complaire dans.    - difficiles terrae Palladia gaudent silva vivacis olivae, Virg. G. 2, 181: les terres ingrates aiment la plantation chère à Pallas de l'olivier vivace. --- cf. Plin. 19, 131, etc.    - oratio gaudebit occasione laetius decurrendi, Quint. 12, 9, 2: le discours saisira avec joie l'occasion de se donner plus librement carrière (de faire des évolutions plus à l'aise).    - gaudere + inf.: aimer à. --- Plin. 9, 12, etc.    - funemque manu contingere gaudent, Virg. En. 2: et ils s'amusent à poser les mains sur la corde.    - solum gaudet aquari, Plin.: la terre demande à être arrosée. [st1]4 [-] voir avec plaisir, aimer, trouver sa joie dans.    - heu heu divitibus video gaudere puellas, Tib. 2, 49: hélas! hélas! je le vois bien, les jeunes filles aiment les riches.    - Castor gaudet equis, Hor. S. 2, 1, 26: Castor aime les chevaux.    - gaudere rure: aimer la campagne.    - Attico genere dicendi se gaudere dicunt, Cic. Brut. 68: ils disent qu'ils trouvent leur joie dans le style attique.    - gaudere otio, Liv. 22, 9, 5: trouver sa joie dans le repos.    - aures meae completo verborum ambitu gaudent, Cic. Or. 168, mon oreille se complaît aux périodes bien pleines.
    * * *
        Gaudeo, gaudes, gauisus sum, gaudere. Terent. S'esjouir, Estre joyeux, S'esgaudir, S'esbaudir.
    \
        Gaudere, et bene rem gerere, salutationis loco posuit Horatius. Maniere de saluer autruy: comme qui diroit, Dieu vous doyent joye et grace de bien faire voz affaires et besongnes.
    \
        Carmine tu gaudes. Horat. Tu aimes et prens plaisir à, etc.
    \
        Gaudet myrrha rastris. Plin. Elle aime et demande d'estre, etc.
    \
        Crede mihi, gaudebis facto. Terent. Tu seras joyeux de l'avoir faict.
    \
        Laudibus gaudere. Virgil. Aimer d'estre loué.
    \
        Gaudere in sinu. Cic. S'esjouir à par soy, Tenir sa joye enclose sans la monstrer.
    \
        Sanguine gaudere. Ouid. Aimer le sang, Prendre plaisir à effusion de sang, et tuer ou faire meurtres.
    \
        Sibi gaudere. Lucret. A par soy.

    Dictionarium latinogallicum > gaudeo

  • 2 decet

    dĕcet, decēre, dĕcuit il convient, il sied, il faut.    - militem fortitudo decet: le courage sied au soldat.    - res me decet: cela me convient.    - decet + inf. ou prop. inf.: il convient de (que).    - decet (aliquem) esse bonum: il convient d'être bon.    - decet te esse bonum: il convient que tu sois bon.    - oratorem irasci minime decet, simulare dedecet, Cic. Tusc. 4, 55: il ne convient pas du tout qu'un orateur soit en colère, il est malséant qu'il fasse semblant de l'être.    - exemplis uti decuit, Cic.: il fallait (il aurait fallu) citer des exemples.
    * * *
    dĕcet, decēre, dĕcuit il convient, il sied, il faut.    - militem fortitudo decet: le courage sied au soldat.    - res me decet: cela me convient.    - decet + inf. ou prop. inf.: il convient de (que).    - decet (aliquem) esse bonum: il convient d'être bon.    - decet te esse bonum: il convient que tu sois bon.    - oratorem irasci minime decet, simulare dedecet, Cic. Tusc. 4, 55: il ne convient pas du tout qu'un orateur soit en colère, il est malséant qu'il fasse semblant de l'être.    - exemplis uti decuit, Cic.: il fallait (il aurait fallu) citer des exemples.
    * * *
        Decet, Verbum est, nec plane personale, nec impersonale, quum numeros habeat, authore Valla. Il est bien convenant ou convenable, Il est bien seant, ou Bien advenant, Il sied bien. Il convient, Il affiert.
    \
        Deos decet opulentia. Plaut. Il leur appartient d'estre riches.
    \
        Decet me haec vestis. Plaut. Me sied bien.
    \
        Fieri sic decet. Cicero. Il fault ainsi faire, Il est decent de faire ainsi.
    \
        Minus seuere quam decuit, res confecta est. Cic. Plus doulcement qu'il ne falloit.
    \
        Decet me his verbis fabulari. Plaut. Il me convient.
    \
        Exemplis grandioribus decuit vti. Cic. Il falloit.
    \
        Decet abs te id impetrari. Plaut. C'est chose fort raisonnable.

    Dictionarium latinogallicum > decet

  • 3 meet

    meet [mi:t]
    rencontrer1 (a), 1 (h), 1 (i) retrouver1 (b) rejoindre1 (b) attendre1 (c) aller/venir chercher1 (c) faire la connaissance de1 (e) satisfaire1 (f) régler1 (g) accueillir1 (j) se rencontrer2 (a), 2 (c), 2 (e)-(g) se retrouver2 (b) se rejoindre2 (b) faire connaissance2 (c) se réunir2 (d)
    (pt & pp met [met])
    (a) (by chance) rencontrer;
    guess who I met this morning devine qui j'ai rencontré ce matin;
    to meet sb on the stairs croiser qn dans l'escalier;
    familiar fancy meeting you here! je ne m'attendais pas à te trouver ici!
    (b) (by arrangement) retrouver, rejoindre;
    I'll meet you on the platform in twenty minutes je te retrouve sur le quai dans vingt minutes;
    I'll meet you after work je te retrouverai après le travail;
    I'm meeting Gregory this afternoon j'ai rendez-vous avec Gregory cet après-midi;
    the train meets the ferry at Dover le train assure la correspondance avec le ferry à Douvres
    (c) (wait for, collect) attendre, aller ou venir chercher;
    nobody was at the station to meet me personne ne m'attendait à la gare;
    I'll be there to meet the bus je serai là à l'arrivée du car;
    he'll meet us at the station il viendra nous chercher à la gare;
    I'll send a car to meet you j'enverrai une voiture vous chercher ou vous prendre
    she came to meet us elle est venue à notre rencontre
    (e) (make acquaintance of) rencontrer, faire la connaissance de;
    I met him last year je l'ai rencontré ou j'ai fait sa connaissance l'année dernière;
    have you met my husband? vous connaissez mon mari?;
    I'd like you to meet Mr Jones j'aimerais vous présenter M. Jones;
    meet Mrs Dickens je vous présente Mme Dickens;
    (I'm very) glad or pleased to meet you enchanté (de faire votre connaissance);
    nice meeting you or to have met you enchanté d'avoir fait votre connaissance;
    she's the nicest person I've ever met c'est la personne la plus gentille que j'ai jamais rencontrée;
    I get to meet a lot of people in my job mon travail m'amène à rencontrer beaucoup de gens;
    I like meeting people j'aime rencontrer des gens
    (f) (satisfy) satisfaire, répondre à;
    to meet sb's requirements satisfaire aux besoins de qn;
    we couldn't meet their needs nous n'avons pu répondre à leurs besoins;
    supply isn't meeting demand l'offre est inférieure à la demande;
    it didn't meet my expectations ce n'était pas aussi bien que je l'espérais;
    figurative to meet sb halfway trouver un compromis avec qn;
    they decided to meet each other halfway ils décidèrent de couper la poire en deux
    (g) (settle) régler;
    I couldn't meet the payments je n'ai pas pu régler ou payer les échéances;
    to meet sb's expenses subvenir aux frais de qn;
    the cost will be met by the company les frais seront pris en charge par la compagnie
    (h) (face) rencontrer, affronter;
    he meets the champion on Saturday il rencontre le champion samedi;
    to meet an obstacle se heurter à ou rencontrer un obstacle;
    to meet the enemy affronter l'ennemi;
    how are we going to meet the challenge? comment allons-nous relever le défi?;
    to meet one's death trouver la mort
    it's the first case of this sort I've met c'est la première fois que je vois un cas semblable;
    his hand/mouth met hers leurs mains/bouches se rencontrèrent;
    my eyes met his nos regards se croisèrent ou se rencontrèrent;
    he couldn't meet her eye il ne pouvait pas la regarder dans les yeux
    (j) (treat) accueillir;
    his suggestion was met with howls of laughter sa proposition a été accueillie par des éclats de rire;
    we shall meet violence with violence à la violence, nous répondrons par la violence
    the stream meets the river le ruisseau se jette dans la rivière;
    where East meets West où l'est et l'ouest se rencontrent;
    here the road meets the railway c'est ici que la route rejoint ou croise le chemin de fer
    (a) (by chance) se rencontrer;
    we met on the stairs nous nous sommes croisés dans l'escalier
    (b) (by arrangement) se retrouver, se rejoindre, se donner rendez-vous;
    let's meet for lunch on déjeune ensemble?;
    shall we meet at the station? on se retrouve ou on se donne rendez-vous à la gare?;
    we arranged to meet at the station nous nous sommes donné rendez-vous à la gare;
    we should meet more often on devrait se voir plus souvent;
    they weren't to meet again for a long time ils ne devaient pas se revoir avant longtemps;
    I think they meet every day je crois qu'ils se voient tous les jours
    (c) (become acquainted) se rencontrer, faire connaissance;
    we first met in 1989 nous nous sommes rencontrés pour la première fois en 1989;
    have you two met? est-ce que vous vous connaissez déjà?, vous vous êtes déjà rencontrés?
    (d) (assemble) se réunir;
    the delegates will meet in the conference room les délégués se réuniront dans la salle de conférence;
    the committee meets once a month le comité se réunit une fois par mois;
    the classes have begun to meet les cours ont commencé
    (e) (join → lines, wires) se rencontrer, se joindre;
    the cross stands where four roads meet la croix se trouve à la jonction de quatre routes;
    their eyes met leurs regards se rencontrèrent ou se croisèrent;
    his eyebrows meet in the middle ses sourcils se touchent
    (f) (teams, opponents) se rencontrer, s'affronter; (armies) s'affronter, se heurter
    (g) (come into contact) se rencontrer;
    the two cars met head on les deux voitures se sont heurtées de plein fouet
    3 noun
    (a) British (in hunting) rendez-vous m (de chasse)
    (b) esp American Sport rencontre f;
    athletics meet rencontre f ou meeting m d'athlétisme
    archaic or formal (suitable) séant, convenable; (right) juste;
    it is only meet that they should be the ones to leave ce n'est que justice que ce soient eux qui partent;
    as was meet comme il convenait
    (by chance) se rencontrer; (by arrangement) se retrouver, se donner rendez-vous;
    to meet up with sb retrouver qn;
    we met up with them in Paris nous les avons retrouvés à Paris
    (a) (encounter → difficulty) rencontrer;
    they met with considerable difficulties ils ont rencontré d'énormes difficultés;
    the agreement met with general approval l'accord a reçu l'approbation générale;
    to meet with a refusal se heurter à ou essuyer un refus;
    the proposal has met with fierce opposition la proposition s'est heurtée à une opposition très vive;
    the expedition met with disaster l'expédition a tourné au désastre;
    the play met with great success la pièce a eu beaucoup de succès;
    I'm afraid your dog has met with an accident j'ai bien peur que votre chien n'ait eu un (petit) accident
    (b) esp American (person → by chance) rencontrer; (→ by arrangement) rejoindre, retrouver;
    I'm meeting with him tomorrow to discuss the budget je le vois demain pour discuter du budget;
    I'll meet with you after work je te retrouverai après le travail

    Un panorama unique de l'anglais et du français > meet

  • 4 meet

    A n
    1 Sport rencontre f (sportive) ; athletics meet GB, track meet US rencontre f d'athlétisme ;
    2 GB, Hunt rendez-vous m de chasseurs.
    B adj séant, convenable ; it is meet that il est convenable que (+ subj), il sied que (+ subj).
    C vtr ( prét, pp met)
    1 ( encounter) rencontrer [person] ; rencontrer, affronter [team, opponent, enemy] ; to meet each other se rencontrer ; to meet one's death fig trouver la mort ;
    2 ( make acquaintance of) faire la connaissance de [person] ; ‘pleased to meet you!’ ‘enchanté (de faire votre connaissance)!’ ; Paul, meet my boss, Janet ( as introduction) Paul, je vous présente ma patronne, Janet ; have you met Mr Roberts? ( at gathering) est-ce que vous avez été présenté à M. Roberts? ;
    3 ( greet) ( await) attendre ; ( fetch) chercher [person] ; she went to the airport to meet them elle est allée à l'aéroport les attendre or chercher ; I'll be there to meet you je viendrai te chercher ; to meet sb off GB ou at US the bus/plane attendre qn à l'arrêt de bus/à l'aéroport ;
    4 ( come into contact with) [hand] rencontrer, toucher [hand] ; [line] rencontrer, croiser [line] ; his eyes met hers son regard a rencontré or a croisé le sien ; he couldn't meet her eye il ne pouvait pas la regarder en face ; an incredible sight met her eye un spectacle incroyable s'est offert à ses yeux ;
    5 ( fulfil) satisfaire [demand, order, needs] ; satisfaire à [criteria] ; payer [bills, costs] ; couvrir [debts, overheads] ; compenser [loss] ; faire face à [obligations, commitments] ; remplir [conditions] ;
    6 ( rise to) satisfaire à [standards] ; se montrer à la hauteur de [challenge] ;
    7 ( respond to) répondre à [criticism, accusation, objection].
    D vi ( prét, pp met)
    1 ( come together) [people] se rencontrer, se voir ; [teams, armies] se rencontrer, s'affronter ; [committee, group, parliament] ( for discussion) se réunir (to do pour faire) ; [cars] se croiser ; the two cars/trains met head-on les deux véhicules/trains se sont heurtés de front or de plein fouet ; to meet again [people] se revoir ; goodbye, till we meet again! au revoir! à la prochaine fois! ;
    2 ( make acquaintance) [people] faire connaissance ;
    3 ( come into contact) [hands, lips] se rencontrer, se toucher ; [roads, lines, eyes] se rencontrer, se croiser.
    there's more to this than meets the eye ce n'est pas aussi clair que cela en a l'air ; there's more to him than meets the eye il cache bien son jeu ; to make ends meet joindre les deux bouts.
    meet up :
    meet up se retrouver ; to meet up with retrouver [friend] ; they met up with each other at the theatre ils se sont retrouvés au théâtre.
    meet with:
    meet with [sb] rencontrer [person, delegation] ;
    meet with [sth] rencontrer [difficulties, opposition, success, criticism, suspicion] ; être accueilli avec [approval, praise] ; subir [failure] ; he met with misfortune/an accident il lui est arrivé un malheur/un accident ; his ideas/comments met with no response ses idées/commentaires n'ont suscité aucune réaction ; to be met with être accueilli par [silence, shouts] ; se heurter à [disapproval] ; être confronté par [anger].

    Big English-French dictionary > meet

  • 5 qui

       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
       - voir la déclinaison    - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général):    - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable.    - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué.    - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*).    - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut.    - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère.    - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent.    - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme.    - age quod agis: fais ce que tu fais.    - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil.    - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris...    - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée?    - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif.    - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix.    - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire.    - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur.    - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout.    - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions    - dignus qui: digne de.    - indignus qui: indigne de.    - aptus qui (idoneus qui): capable de.    - sunt qui: il y a des gens qui.    - reperias qui: on peut trouver des gens qui.    - nemo est qui: il n'y a personne qui.    - quis est qui: qui est-ce qui?    - nihil est quod: il n'y a rien qui.    - est quod: il y a une raison pour que.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que.    - quod sciam: (autant) que je sache.    - qui quidem (modo): qui du moins.    - quod meminerim: autant que je m'en souvienne.    - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner.    - est quod timeatis: vous avez raison de craindre.    - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif    - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle?    - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée?    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.    - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.
    * * *
        Qui, cuius, cui, Pronomen relatiuum. Terent. Qui, Lequel.
    \
        Qui, interrogatiuum, pro Quis. Plaut. Qui me alter est audacior homo? Qui est l'autre homme plus hardi que moy? Est il homme, etc.
    \
        Qui erit rumor populi, si id feceris? Terent. Quel bruit sera il entre le peuple? Que diront les gents?
    \
        Actio maluimus iter facere pedibus, qui incommodissime nauigassemus. Cic. Pourtant que, etc.
    \
        Quisquis es, haud credo inuisus caelestibus, auras Vitales carpis, Tyriam qui adueneris vrbem. Virg. Puis que tu es venu, etc. ou, Veu que, etc. ou, Attendu que, etc.
    \
        Domum suam istum non fere quisquam vocabat: nec mirum, qui neque in vrbe viueret, neque rure vocaturus esset. Cic. Car il, ou, En tant qu'il, ou, Veu qu'il, ou, Puis qu'il, etc.
    \
        Qui, pro Qualis. Cic. Qui vir et quantus fuisses. Quel.
    \
        Siqui sunt qui velint, etc. Cic. S'il en y a aucuns qui vueillent, etc.
    \
        Quibus ipsis. Quintil. Ii quibus discere ipsis non contigit. Ceulx ausquels.
    \
        Quem te appellem? Cic. Quel autre nom te scauroye je bailler plus seant?
    \
        Nemini concedo qui maiorem ex pernicie et peste Reipub. molestiam traxerit. Cic. Il n'y a homme qui se puisse vanter d'avoir eu plus d'ennuy de, etc.
    \
        Qui, Aduerbium. Terent. Comment, Par quelle maniere et facon, ou Par quel moyen.
    \
        Dauo istuc dedam iam negotii. S. non potest. P. Qui? S. quia habet aliud magis ex sese. Terent. Pourquoy?
    \
        Qui fit vt ego nesciam? Cic. Comment se fait il, ou Dont vient cela que je n'en scay rien?
    \
        Qui illum di omnes perdiunt. Terent. Je prie à Dieu qu'il le confonde.
    \
        Non qui argumentum narret, sed qui maleuoli Veteris poetae maledictis respondeat. Terent. Non pas à fin que, etc.
    \
        Ego id agam, mihi qui ne detur. Terent. Je feray tant qu'elle ne me sera point baillee à femme, Je feray en sorte et maniere que je ne l'espouseray point.
    \
        Qui beatior Epicurus quod in patria viuebat, quam Metrodorus quod Athenis? Cic. Pourquoy est il plus heureux de, etc. ou, Dequoy est il, etc. ou, En quelle sorte, etc.
    \
        Qui minus autem ego istic recte esse possim, quam est Marcellus? Cic. Pourquoy ne puis je estre ici aussi bien que Marcel? Quelle raison y a il, pour laquelle je doibve moins estre ici que Marcel?
    \
        Qui fieri poterat? Cic. Comment se pouvoit il faire?
    \
        Quidum? Terent. At nunquid aliud? P. quidum? G. quia tristis es. Pourquoy cela? Comment cela?

    Dictionarium latinogallicum > qui

  • 6 habilis

    hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien.    - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305.    - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile.    - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds.    - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler.    - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte.    - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain.    - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction.    - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras.    - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé.    - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports.    - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées.    - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux.    - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes.    - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus.    - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes.    - habilis + inf.: apte à, propre à.    - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.
    * * *
    hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien.    - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305.    - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile.    - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds.    - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler.    - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte.    - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain.    - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction.    - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras.    - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé.    - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports.    - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées.    - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux.    - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes.    - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus.    - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes.    - habilis + inf.: apte à, propre à.    - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.
    * * *
        Habilis, et hoc habile, pen. corr. Virg. Seant, Propre, et bienconvenant, Apte, Commode, Adroict, Dextre et habile à faire quelque chose.
    \
        Habilis ensis. Virgil. Maniable, Duquel on s'ayde aiseement, Commode.
    \
        Habilis gladius ad propiorem pugnam. Liu. Propre à se combatre de pres.
    \
        Habilis frumentis terra. Colum. Propre à porter froument.
    \
        Habile tundendo ferrum. Plin. Propre et en disposition pour estre martelé, comme quand il a esté bien chauffé en la fournaise.
    \
        Haec habilis breuitate sua est. Ouid. Bien advenant.

    Dictionarium latinogallicum > habilis

См. также в других словарях:

  • faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • SÉANT — ANTE. adj. Décent, qui sied bien, qui est convenable. Il n est pas séant à un homme de sa dignité, de son âge, de sa profession, à un homme sage de faire telle chose. Ce n est pas une chose séante de parler si haut devant des personnes à qui on… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SÉANT, ANTE — adj. Qui est décent, qui sied bien, qui est convenable. Il n’est pas séant à un homme de sa dignité, de son âge, de sa profession de faire telle chose …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • bienséant — bienséant, ante [ bjɛ̃seɑ̃, ɑ̃t ] adj. • fin XIIIe; de 1. bien et 2. séant ♦ Vieilli Qu il convient de faire, de dire. ⇒ convenable, correct, décent, délicat, honnête, 1. poli, 2. séant. Une attitude bienséante à une jeune fille. Il est bienséant …   Encyclopédie Universelle

  • Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18  …   Wikipédia en Français

  • convenable — [ kɔ̃vnabl ] adj. • v. 1150; de convenir 1 ♦ Littér. Qui convient, est approprié. ⇒ adéquat, ad hoc, conforme, congru, 1. expédient, idoine, pertinent, propre (cf. À propos) . Choisir le moment convenable. ⇒ favorable, opportun, propice.… …   Encyclopédie Universelle

  • lit — LIT. s. m. (Quelques uns escrivent Lict,) Meuble dont on se sert pour y coucher, pour y reposer, pour y dormir. On comprend ordinairement sous ce nom tout ce qui compose ce meuble, sçavoir le bois de lit, le tour de lit, le ciel, la paillasse, le …   Dictionnaire de l'Académie française

  • seoir — 1. (soir), v. n. déf. qui n est guère usité qu à l infinitif, au présent de l indicatif, je sieds, tu sieds, il sied, nous seyons, vous seyez, ils seient ; à l impératif, sieds toi, seyons nous, seyez vous ; au part. présent séant, et au part.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Bibliographie Sur La Ville De Caen — La bibliographie sur la ville de Caen est une liste non exhaustive d ouvrages sur la ville de Caen et ses environs. Sommaire 1 Ouvrages généraux 2 Histoire 2.1 Histoire générale 2 …   Wikipédia en Français

  • Bibliographie sur la ville de Caen — La bibliographie sur la ville de Caen est une liste non exhaustive d ouvrages sur la ville de Caen et ses environs. Sommaire 1 Ouvrages généraux 2 Histoire 2.1 Histoire générale 2.2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»